嘘でしょ?って英語でなんて言うの?
友達が大好きな生ハム。
でも私は嫌いって友達に言ったら「嘘でしょ?」と言われました。
回答
-
You're kidding?
-
No way.
こんにちは。
様々な表現の仕方があると思いますが、例えば下記のような言い方はいかがでしょうか:
・You're kidding.
冗談でしょ?(嘘でしょ?)
・No way.
ありえない(信じられない→嘘でしょ?)
上記のように、どちらも日本語の「嘘でしょ?」に近いニュアンスになります。
【例】
You don't like this? You're kidding. I can't believe it.
「これ好きじゃないの?嘘でしょ。信じられない」
ぜひ参考にしてください。
回答
-
You're joking.
-
You're kidding, right?
You're joking.
冗談でしょ。
You're kidding, right?
冗談だよね?
上記のように英語で表現することができます。
「冗談だよね?」→「嘘だよね?」のニュアンスで使うことができます。
例
A: I don't like bacon.
私はベーコンが嫌いです。
B: You're kidding, right?
嘘だよね?
お役に立てればうれしいです。