嘘を貫かれるのが嫌いって英語でなんて言うの?

嘘をついたらネタ晴らしはしてほしい、嘘を嘘のままで終わらせないでほしい時に言いたいです。
default user icon
( NO NAME )
2021/07/07 10:16
date icon
good icon

1

pv icon

210

回答
  • I hate being lied to.

    play icon

  • I hate being duped by lies.

    play icon

ご質問ありがとうございます。

「貫かれる」は辞書的に訳すと、pierceとかpenetrateになります。そして、I hate being penetrated/pierced by liesに訳せます。この文章は文法的に正しいですが、自然な言い方だとあまり言えないと思いますので、上記の英文の二つを提案しています。「duped」は騙されたという意味で「嘘で騙されるのが嫌い」みたいな文になります。

ご参考いただければ幸いです。
Colaccino N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

1

pv icon

210

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:210

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら