世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

職人が手作業で作っているからって英語でなんて言うの?

教材の「会話 レッスン19 新しい靴を買う」の議論 Do you think that the quality of the shoes depends on the price? Why do you think so? 靴の質は値段によると思いますか。どうしてそう思いますか に、職人が手作業で作っているので、靴の質は値段によると思うという風に答えたいです。
default user icon
Yukiさん
2020/06/16 16:45
date icon
good icon

6

pv icon

13773

回答
  • Because a craftsman makes them by hand.

職人 craftsman/artisan 手作業で handmade/made by hand 作っている makes から because 「職人が手作業で作っているので、靴の質は値段によると思う」というのは A craftsman makes them by hand, so the quality of these shoes depends on the price と表現できます。 例文 A craftsman makes these products by hand, so the price depends on the quality of the items. 「職人がこの商品を手作業で作っているので、値段は質によると思う。」 参考になれば幸いです。
回答
  • "It's crafted by artisans by hand."

「職人が手作業で作る」という意味を表現するときには、「It's crafted by artisans by hand.」というフレーズが適します。このフレーズには、「手作り」や「職人の技術」によって作られた製品の品質が高いことを暗示するニュアンスが含まれています。「crafted」は、「作られる」という意味の単語ですが、特に技術や芸術性を要求される手作業に対して使われることが多いです。「artisans」は技術や伝統的な工芸品を作る職人のことを指します。 このフレーズを使って靴の質と価格の関係について話す場合、次のように説明することができます: "The quality of the shoes is reflected in the price because they are crafted by artisans by hand." 関連フレーズや単語: - handmade: 手作業で作られた - artisanal: 職人の技による - craftsmanship: 職人技 これらの単語は、「手作業」「職人の技術」「高品質」といった意味合いを持ち、手作りの製品や職人が作った製品を説明する際に有用です。「handmade」は直接的に手で作られた製品を指す言葉です。「artisanal」は職人の技による製品の特徴を表す形容詞です。「craftsmanship」は職人の技術そのものや、その技術を用いた製品の品質を指す名詞です。
good icon

6

pv icon

13773

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:13773

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら