「ぐるっと〇〇(←都市名)360度コース」って英語でなんて言うの?
日本語ツアー名の英訳を考えています。
「ぐるっと×××(←都市名)360度コース」
×××(都市名)をいろんな場所から360度ぐるっと見渡してみよう という意味合いです。アドバイス宜しくお願い致します。
回答
-
360 degree course around ~
-
a course around ~
-
a course that encircles ~
ご質問ありがとうございます。
360度は360 degreeと言います。「ぐるっと」はencircleとかaroundと言います。ですから、回答の1番目が「ぐるっとOO360度コース」と一番近いと思います。
でも、a course around OOとa course that encircles OOの両方が1番目より簡単に言えると思います。そして、1番目の意味とあまり変わりません。
ご参考いただければ幸いです。