ご質問ありがとうございます。
「ストレスを感じやすい」を英語にすると、I get stressed easilyになります。日本語と違って、英語の場合は基本的にストレスを表すために「なる」という風に言います。もちろん、「感じる」のfeelも場合によって言いますが、今回は「なる」の方が自然です。ただし、今回の「なる」はbecomeのではなく、getになりますので、混乱しないように気をつけましょう。
では、単語を見てみましょう。
I 私
get なる
stressed ストレスを感じること
easily 簡単に
先ほどこの文章の場合は「感じる」を使わないと言いましたが、自分が感じていることを言うときは使います。例えば、
I feel very stressed → すごいストレスを感じている
上記のように「感じる」を使うことができます。
ご参考になれば幸いです。
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
I get stressed easily. や
I feel stress easily.
と表現できると思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
"I easily accumulate stress and am quite sensitive to it."
「私はストレスを感じやすく、溜めやすい性質で、ストレスに弱い」という表現は英語では "I am prone to stress." または "I easily accumulate stress and am quite sensitive to it." と言うことができます。ここで「prone to」は「〜しやすい」という意味で、「easily accumulate」は「簡単に蓄積する」という意味です。「sensitive to」は「敏感である」という意味です。
関連語:
prone to: ~しやすい
stress: ストレス
accumulate: 蓄積する
sensitive to: 敏感である