『相撲部志願者ゼロ事件』または『〇〇事件!!』って英語でなんて言うの?

大した問題でもないけど〜事件!!!って日本では表現したりしますが、英語でもそういう言い方ありますか? 牛乳買いすぎた事件 みたいな
default user icon
Hitomiさん
2020/06/25 23:51
date icon
good icon

2

pv icon

996

回答
  • That time no one wanted to join the Sumo club.

    play icon

こんにちは!
ご質問ありがとうございます。

『〇〇事件!!』という言い方は、
その話題や場面、そして背景によっても言い方が変わってくると思いますので
ここでは例文を挙げておきますね!

『相撲部志願者ゼロ事件』は、
That time no one wanted to join the Sumo club.
として、
『誰も相撲部に入りたいと思わなかった時!』
と表現しました。

『牛乳買いすぎた事件』は、
That time we bought too much milk.
と表現しました。

会話の流れは
Aさん:Hey, remember the milk incident we had last year?
『ねぇ、去年のあの牛乳の件覚えてる?』
Bさん: Of course, that time we bought too much milk…
『もちろん、あの牛乳を買い過ぎた事件ね。』

参考になれば幸いです。
good icon

2

pv icon

996

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:996

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら