世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

悪い癖が出てしまったって英語でなんて言うの?

相撲の取組みで、引き技に頼る癖などが出てしまったときに、解説者から言われたり、お相撲さん本人が言ったりするセリフ。
default user icon
rihonoさん
2018/07/18 21:04
date icon
good icon

12

pv icon

7347

回答
  • My bad habit showed up.

    play icon

  • It's hard to break a bad habit.

    play icon

①My bad habit showed up. 「自分の悪い癖が出た。」 bad habit→悪い癖 show up→現れる、出る ②It's hard to break a bad habit. 「悪い癖を治すのは難しい。」 it's hard→難しい break a bad habit→悪い癖を治す 少しでもご参考になれば幸いです。
Michiru 英語・異文化コミュニケーションコンサルタント
回答
  • I've fallen back on my bad habits.

    play icon

「悪い癖が出てしまった」という意味を英語で表現すると、"I've fallen back on my bad habits" または "My old habits are kicking in"という表現が適しています。 "I've fallen back on my bad habits."は直訳すると「私は悪い癖に逆戻りした」です。「引き技に頼る」といった、あまり評価されない習慣に後退したことを表しています。 "My old habits are kicking in"は直訳すると「私の古い癖が作動し始めた」です。これは相撲の取組みの中で、思わず固定化された習慣(この場合、引き技に頼る癖)が浮かび上がってきたことを示しています。
good icon

12

pv icon

7347

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:7347

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら