~さんって英語でなんて言うの?

外国人の方に「~さん」の説明をする際、どのように英語で説明したらいいでしょうか。ただ単純にMr, Mrsでもいいと思うのですが、日本の文化的背景を考えると例えば、親しい先輩などに対してMr/Mrsはしっくりこないようにも思います。
male user icon
manaさん
2016/07/01 07:33
date icon
good icon

108

pv icon

69072

回答
  • N/A

    play icon

そうですね。日本語で「さん」使う時は毎回「Mr」や「Mrs」にしたら変ですね。
でもそういう時には、英語ではなにも単語がないと思います。たとえば、親しい先輩のJohn Williamsだと、日本語でもしかして名字を使って「Williamsさん」と言います。時には下の名前「Johnさん」と言います。でも英語では、ただの「John」と言います。イギリスは私は詳しくわかりませんが、アメリカの文化で先輩・後輩の関係は全然大切じゃないとは言えませんが、日本の文化みたいには大切ではないと思います。なので、英語ではそういう単語がないと思います。

ほとんどの外国人は、日本で名前に「さん」をつけることがわかっていると思います。だから、外国人に日本の文化を説明しているなら、「We use さん to show respect for someone we consider to be superior, to someone who is older, or someone we don't know well」(目上の人、年上の人、それによく知らない人だと、名前に「さん」をつけます)と言ったら通じると思います。
Tim Young Machigai.com 主催
回答
  • Miss/Mrs., Mr.

    play icon

英語では日本語の「さん」のような言葉はありますが、日本ほどあんまり使いません。こちらは男性なら「Mr.」と言います。例えば「Mr. Tanaka」か「Mr. Simpson」です。女性なら「Miss」か「Mrs.」になりますが、「Mrs.」は結婚している方だけの名前に付けます。「Miss」は結婚していない女性か結婚しているかどうか不明な女性の名前に付けます。

ご参考までに!
回答
  • 〜 san

    play icon

英語圏ですとそもそも先輩、後輩という価値観の認識がないので、日本ではそのような文化があるということを説明するといいかと思います。

英語で親しい先輩を呼ぶときは名前だけで呼び、Mr./Ms.などは付けません。ビジネス相手、お客様や先生以外には基本付けないことが多いです。
In Japan, we usually call someone who is older than you with "san" at the end. Even they are one year older.
日本では年上の人にはさんを付けて呼びます。その人が1歳上でもです。

In Japan, we usually call your superior with "san" at the end. Especially, if they are older than you.
日本では先輩や特に年上には「さん」をつけて呼びます。
good icon

108

pv icon

69072

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:108

  • pv icon

    PV:69072

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら