2020年から愛をこめて。の英訳が知りたいです!
From 2020 with loveでしょうか?または
With love from 2020でしょうか?
ご質問ありがとうございます。
「2020年から愛をこめて」を訳したら、「From 2020 with love」と「With love from 2020」の両方は適当だと思います。
どっちでも使っても通じて、ニュアンスと意味も一緒です。
例文:
This card is with love from 2020!
このカードは2020年から愛をこめて!
ご参考になれば幸いです。