世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

(友達が) 今帰ったって英語でなんて言うの?

自分の家に遊びに来ていた友達が 帰った事を伝えるときに言いたい言葉です。 母親 「友達あんたの家にまだいるの?」 自分 「今帰ったよ!」 こういうシチュエーションです。 " He/She/They just already went home. " これでは少し不自然でしょうか?
male user icon
Shotaさん
2016/07/01 12:55
date icon
good icon

30

pv icon

27922

回答
  • (1) He has just left here.

  • (2) He just left here.

こんばんは、楽しそうなシチュエーションですね!ここでは主語はheで回答しました。 (1) の "He has just left here."(彼は今出ました)ですが、アメリカではhasを言わずに同じ意味で (2) "He just left here." と言う人も多いです。 確かに、例に出された "He/She/They just already went home. " は、justとalreadyが近接混在していることから冗長に感じられ、耳に馴染みません。 "He just went home." や "He already went home." と言うのであれば、「帰ったところ」「もう帰りました」という意味が伝わります。 Shotaさん、ただ質問するだけではなく、ご自分で考えた英文を載せられるところが素晴らしいです。これからもどんどんご質問くださいね!
回答
  • He/She/They just went home.

  • He/She/They just left.

  • He/She/They just went back.

Shotaさん、またまた惜しくて、alreadyはない方がいいでしょう。 一般的には、leave(去る、離れる)の過去形をleftを使用します。 またはgo backの過去形のwent backも大丈夫です。
Akiko Shibahara フリーランス通訳翻訳
回答
  • She just left.

アメリカ在住のMasumiです。 She just left. 彼女は今さっき帰ったわ。 参考にしてみてくださいね。
Masumi ボーカリスト&ボーカルトレーナー、ミュージックスクール経営
good icon

30

pv icon

27922

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:30

  • pv icon

    PV:27922

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー