問題を棚上げにしていたけど、目が覚めたって英語でなんて言うの?

「棚上げにする」の意味は、「ある問題を放置して先送りすること」です。相手と結婚生活を続けるかどうか、という問題を棚上げにしていたけど、コロナの自粛生活中、結婚生活を続けるのはもう無理だと気づき、目が覚めました!
TOMOKOさん
2020/07/01 23:41

1

1006

回答
  • I have been avoiding the problem, but now I've come to a realization.

"I have been avoiding the problem"=「私は問題を避けていた」

"but now I've come to a realization"=「でも、今はあることを分かった」


Sentence in context:
"During the voluntary restraint period, I came to the realization that my marriage life could no longer continue the way it is."
Momo バイリンガル英語講師

1

1006

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:1006

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら