問題を棚上げにしていたけど、目が覚めたって英語でなんて言うの?

「棚上げにする」の意味は、「ある問題を放置して先送りすること」です。相手と結婚生活を続けるかどうか、という問題を棚上げにしていたけど、コロナの自粛生活中、結婚生活を続けるのはもう無理だと気づき、目が覚めました!
default user icon
TOMOKOさん
2020/07/01 23:41
date icon
good icon

1

pv icon

1963

回答
  • I have been avoiding the problem, but now I've come to a realization.

    play icon

"I have been avoiding the problem"=「私は問題を避けていた」

"but now I've come to a realization"=「でも、今はあることを分かった」


Sentence in context:
"During the voluntary restraint period, I came to the realization that my marriage life could no longer continue the way it is."
Momo バイリンガル英語講師
good icon

1

pv icon

1963

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:1963

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら