重い病気のご主人を看病している人から「もう(主人は)末期なの」と言われた場合。"It must be a very tough time for you, but,," の後に続く言葉がわかりません。
また、このようなシチュエーションでネイティブの人はどういう風に答え/声掛けするのが普通なのか、教えてください。
I know that things must be very difficult for you now, but please take care of yourself too.
It must be a very difficult time for you now, but please don't forget to take care of yourself as well.
"It must be a very tough time for you, but..."という始め方で良いと思いますが、一応、他の言い方も↑に書いておきました。
その後に続く文章としては、"but please take care of yourself too"=「でもあなたご自身もお気を付けて下さい」、あるいは、"but please don't forget to take care of yourself too."=「でも、あなたご自身の(健康の)ことも忘れないようにしてくださいね」という言い方はよく使われると思います。