頑張ったって英語でなんて言うの?

大変なことを乗り越えたときに自分で自分を頑張ったと褒めたい時があります。その「頑張った」って英語で何て言いうのでしょうか?
default user icon
keitoさん
2019/01/15 10:02
date icon
good icon

50

pv icon

32794

回答
  • I did my best

    play icon

  • I tried my best

    play icon

  • I worked hard

    play icon

頑張るとはやり切ると言った感じなので単語一つでの表現はないですが
自分の出来る限りベストを尽くしたって意味で I did my best の表現がおすすめです。

後者の tried は try の過去形ですが 努力すると言った感じなので
出来る限り努力を尽くしたって意味で使うのもありだと思います。

I worked hard はどちらかと言うと良く働いたって意味の頑張ったですが
hard は きつく思われるのでポジティブな単語で best を使う方が良いでしょう。
回答
  • well done

    play icon

  • good job

    play icon

「頑張る」は英語に直訳できません。同じ意味の一つの単語がありません。

相手に「頑張ったね」と言うなら、good jobやwell doneといいます。
自分に「頑張った」と言い聞かせるのは英語ではあまり無いことです。どっちかというと「やった!」(yay!)というような表現を使います
回答
  • I'm proud of myself.

    play icon

  • I've done very well.

    play icon

★ポイント:“自分で自分に言いたい” ということですので、
このような言い方もいいですね。

I'm proud of myself.
I've done very well.

日本人の感覚にはない感じですが(^^; 自分も褒め、他人も褒める!のが英語の感覚ですね(笑)

英語職人
回答
  • Did my best

    play icon

  • Tried hard

    play icon

  • Tried my hardest

    play icon

ご質問ありがとうございます。


この場合は英語で tried hard と訳します。
自分を褒めたい時の言葉は英語であまり無いので、上記の言葉はよく失敗した事に使われます。
例えば
I tried my hardest but I failed.
頑張ったが結局失敗しちゃった。


I did my best but it was not enough.
頑張ったが、足りなかったみたいです。


ご参考になれば幸いです。
回答
  • I did my best

    play icon

  • I tried my best

    play icon

  • I worked hard

    play icon

頑張ったはシチュエーションによるとフレーズが変わります

試合とか試験の時は
- I did my best
- I tried my best

仕事の場合は
- I worked hard

頑張ったけど、相手が強すぎて負けた
I tried my best but the opponent was too strong and I lost

1日頑張った....お酒飲みたい
I worked hard today, I need a drink
Jake N DMM英会話翻訳パートナー
good icon

50

pv icon

32794

 
回答済み(5件)
  • good icon

    役に立った:50

  • pv icon

    PV:32794

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら