アメリカはわかりませんが、カナダの私が住んでいるところは、みんな結構マスクをしています。マスクがない人はバンダナを巻いたりもしていますね。現在、住んでいる街に(わかっている)感染者はいませんが、それでもまだマスクをしている人はたくさんいます。
この場合「プライドが勝つ」は
one's pride won't allow one to ...
「プライドが…するのを許さない」
one's pride is too strong/high to let one ...
「プライドが高すぎて…させない」
のように言えるかと思います。
ーA lot of Americans won't wear a mask because their pride is too high.
「アメリカ人の多くはプライドが高すぎてマスクをつけない」=「プライドが勝手マスクをつけない」
ーSome people say that American people's pride won't allow them to wear masks.
「ある人は、アメリカ人のプライドはマスクをつけることを許さないと言います。」
wear masks で「マスクを着用する」
ご参考まで!
「プライドが勝つ」とか「プライドが許さない」は、
one's pride doesn't allow one to Vと言えます。
例)
His pride won't allow him to do that.
「彼のプライドはそうすることを許さないだろうう」
My pride doesn't allow me to give up.
「私のプライドはあきらめることを許さない」
あるいは、so that構文を使って
He has so much pride that he doesn't want to give up.
「彼はすごくプライドが高いのであきらめたくない」
のように言っても良いと思います(*^_^*)
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)