名誉とプライドを傷つけられるって英語でなんて言うの?

偏見によって自分の名誉やプライドを傷つけられた時。
default user icon
Paさん
2017/07/17 23:50
date icon
good icon

14

pv icon

14515

回答
  • My prestige and self-esteem got hurt/offended by the prejudices.

    play icon

  • The prejudices really hurt my dignity and pride.

    play icon

  • The prejudices offend my prestige and self-respect.

    play icon

偏見は英語で、’Prejudice'と言います。
名誉は英語で、’Prestige', 'Dignity'などといった言葉で表現できます。
プライドは、'Pride', 'Self-esteem', 'Self-respect'といった自分の業績に対する自慢の意味を表します。
回答
  • I was offended by the prejudices.

    play icon

  • My pride and dignity was offended when I was judged

    play icon

1.偏見によって傷ついた
2.非難されて名誉とプライドが傷ついた

prejudice=偏見
judge=判断する・非難する
例)Don't judge people by appearance.
人を見かけで判断するな。

hurtを「傷つける」と訳してもいいんですが
この場合はOffend=傷つけるが適切かと思います
offend「怒らせる・腹を立てる」が主な意味です
Meiko L DMM英会話翻訳パートナー
good icon

14

pv icon

14515

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:14515

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら