プライドを捨てろって英語でなんて言うの?

無駄なプライドを捨てろ。
default user icon
Naokoさん
2021/02/27 22:39
date icon
good icon

7

pv icon

2246

回答
  • swallow your pride

    play icon

ご質問ありがとうございます。

・「プライドを捨てろ」に似た表現は「swallow your pride」です。
「swallow」は飲み込むと言う意味なので、直訳すると「プライドを飲み込め」になります。

(例文1)You should swallow your pride and admit your mistake.
(訳1)プライドを捨てて、自分の間違いを認めたほうがいいよ。

(例文2)He swallowed his pride and apologized for the first time.
(訳2)彼はプライドを捨てて初めて謝った。

お役に立てれば嬉しいです。
Coco
Coco Y 英語講師
回答
  • Swallow your pride.

    play icon

  • Throw away your pride.

    play icon

  • Ditch your pride.

    play icon

"プライドを捨てろ"
を直訳すると Throw away your pride. といいます。
しかし、場合によって、
- Swallow your pride.
- Ditch your pride.
ともいえます。

謝ったり、間違いを認めるとき、swallow your pride.
恥ずかしいからやりたくないとき、throw away your pride/ditch your pride

例文
プライドを捨てて、謝れ。
Swallow your pride and apologize.

プライドを捨てて、ゴミを拾って。
Throw away your pride and pick up the trash.
回答
  • Swallow all your pride.

    play icon

  • Ignore all your ego.

    play icon

「プライドを捨てろ」は、

"Swallow all your pride."

"Ignore all your ego."

などの表現を使うことが出来ます。

"swallow"は、「飲み込む・なくす」

"ignore"は、「(意図的に)無視する」

という意味です。


ご参考になれば幸いです。
good icon

7

pv icon

2246

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:7

  • pv icon

    PV:2246

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら