雨がやんでいるうちにって英語でなんて言うの?

雨がやんでいるうちに何かをやってしまおうという意味で使う場合です。
default user icon
dioさん
2020/07/06 07:39
date icon
good icon

10

pv icon

1604

回答
  • While it has stopped raining

    play icon

  • Now that the rain has let up

    play icon

ーNow is a good time to make a run for home while it has stopped raining.
「雨がやんでいるうちに、家まで一走りするチャンスだ。」
while it has stopped raining を使って「雨がやんでいるうちに」を表現できます。
make a run で「一走りする・急ぐ」

ーNow that the rain has let up, I should go shopping.
「雨がやんでいるうちに買い物に行った方がいいな。」
now that the rain has let up で「雨がやんでいるうちに」とも言えます。
let up で「(雨が)小やみになる」という意味です。

ご参考まで!
回答
  • while it's not raining

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・while it's not raining
雨が降っていないうちに

・before it starts raining again
また雨が降ってくる前に

【例】
Let's get this done while it's not raining.
雨が降っていないうちにこれを終わらせてしまいましょう。

ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

10

pv icon

1604

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:10

  • pv icon

    PV:1604

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら