雨が小降りになったね、今のうちに行こうって英語でなんて言うの?

スーパーで買い物をしていて、雨が小降りになってきたから、

今のうちに家に帰ろう
今のうちに車に移動しよう


このような場合どのように表現したらいいですか?
female user icon
Maisyさん
2018/07/10 22:36
date icon
good icon

15

pv icon

5397

回答
  • The rain has let up a bit so now might be a good time to head home.

    play icon

  • It's not raining as hard now so maybe we should make a run for our car.

    play icon

例文1「雨が小降りになったから今のうちに家に帰ろう。」というニュアンスです。
let up には「雨がやむ」という意味と「雨が小降りになる」という意味の両方で使えます。今回は let up a bit と言うことで「少し小降りになった」というニュアンスです。
head home は「帰宅する・家に帰る」という意味です。

例文2「今雨はそんなに強く降っていないから、車まで走って行こう。」というニュアンスです。
make a run で「走る・急ぐ」という意味があります。
make a run for our car で「車まで急ごう」「車まで走ろう」という意味になります。

ご参考になれば幸いです!
good icon

15

pv icon

5397

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:15

  • pv icon

    PV:5397

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら