雨が小降りになったね、今のうちに行こうって英語でなんて言うの?
スーパーで買い物をしていて、雨が小降りになってきたから、
今のうちに家に帰ろう
今のうちに車に移動しよう
このような場合どのように表現したらいいですか?
回答
-
The rain has let up a bit so now might be a good time to head home.
-
It's not raining as hard now so maybe we should make a run for our car.
例文1「雨が小降りになったから今のうちに家に帰ろう。」というニュアンスです。
let up には「雨がやむ」という意味と「雨が小降りになる」という意味の両方で使えます。今回は let up a bit と言うことで「少し小降りになった」というニュアンスです。
head home は「帰宅する・家に帰る」という意味です。
例文2「今雨はそんなに強く降っていないから、車まで走って行こう。」というニュアンスです。
make a run で「走る・急ぐ」という意味があります。
make a run for our car で「車まで急ごう」「車まで走ろう」という意味になります。
ご参考になれば幸いです!