お前めっちゃ食うやん!って英語でなんて言うの?

ご飯を食べているときに,お前めっちゃ食うやん!みたいな感じです。
default user icon
ARIJUNさん
2019/04/22 16:41
date icon
good icon

4

pv icon

1915

回答
  • Wow, you eat a lot!

    play icon

「お前」が you になります。
「めちゃ」が「食う」を修飾するので、英語の順番は副詞が動詞の後にきます。そして、「めちゃ食う」は to eat a lot というベースで、この文章にすると、 You eat a lot!
Wow をつけたら、その「ヤン!」と「お前」のカジュアルな意味合いを持たせるように。
回答
  • You eat like a horse!

    play icon

  • You have a huge appetite!

    play icon

どちらも「お前めっちゃ食うやん!」というニュアンスになります。

1) You eat like a horse!
直訳すると「あなたは馬のように食べます」となりますが、eat like a horse で「食欲旺盛である・大食いである」という意味なので「お前、食欲旺盛だな!」という意味になります。

2) You have a huge appetite.
「お前、食欲やばいな!」
appetite で「食欲」という意味です。

ご参考になれば幸いです!
good icon

4

pv icon

1915

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:4

  • pv icon

    PV:1915

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら