ご質問ありがとうございます。
「終わってから」は英語で言いますと「After it's over」とか「When I'm finished/when it's finished」を言えます。
「引っ越しが終わってから会おう」は英語で言いますと「Let's meet up after I've finished moving!」になりますね。「Let's meet up after I have moved」も言えます。
「引っ越し」は「Move」と言えます。「Move house」も使えます。
役に立てば幸いです。
"Let's meet up after I finish moving. I'm looking forward to it!"
「終わってから」という言葉は、何かが完了した後という意味で使われます。この場合、「引っ越しが終わったら」と言いたいので、"after I finish moving"と表現できます。「会おう!」は"Let's meet up"で、「楽しみにしてる!」は"I'm looking forward to it!"と言えます。
これらを組み合わせて友達へのメッセージの例を作りますと、
"I really want to see you too! But I'm super busy with the move right now... Let's meet up after I finish moving. I'm looking forward to it!"
追加の説明として、「メチャメチャ忙しい」という強調のために"super busy"という言葉を使っています。もっとフォーマルな文脈では"extremely busy"や"incredibly busy"という表現もあります。
役に立ちそうな関連語:
- after (〜の後で)
- once (〜が一旦〜したら、〜が一度〜するとすぐに)
- upon completion (完成したら)
- following (次の〜後に)