質問する
AI講師に聞く
ゲストさん
注目
新着回答
AI講師ならいつでも相談可能です!
AI講師に聞く
自分らしく、パールを着ける。って英語でなんて言うの?
“自分らしく、個性を着ける。”が原文です。 個性的なパールを自分らしく身に着ける事はかっこいい。みたいなことをキャッチコピーにしたいのですが、良い言い方ないでしょうか?
Takaさん
2020/07/09 11:22
3
4794
Alison K
英語講師
アメリカ合衆国
2020/07/13 10:53
回答
Wear pearls that are worthy of you
ご質問ありがとうございます。 「自分らしく、パールを着ける。」は英語のキャッチコピーみたいな言い方をしますと「Wear pearls that are worthy of you」になると思います。 「自分らしく」は「Worthy of oneself」と言えます。「Worthy」は「価値ある」や「相当」という意味ですね。 「パール」は「Pearl」ですね。 「着ける」は「Wear」と言います。 役に立てば幸いです。
役に立った
3
3
4794
Facebookで
シェア
Twitterで
ツイート
関連する質問
あなたらしくって英語でなんて言うの?
自分らしくありたいんだって英語でなんて言うの?
自分らしさやありのままって英語でなんて言うの?
自分らしくって英語でなんて言うの?
「自分らしくいれば誰かが大切に想ってくれる」って英語でなんて言うの?
最後くらい自分に正直になるべきだ。って英語でなんて言うの?
「僕が僕らしくあるために」って英語でなんて言うの?
明日中に着ける航空券って英語でなんて言うの?
自分らしくのびやかに生きている貴方が素敵だ。って英語でなんて言うの?
パールのスペルって英語でなんて言うの?
回答済み
(1件)
役に立った:
3
PV:
4794
シェア
ツイート
AI講師なら
いつでも相談可能です!
AI講師に聞く
アンカーランキング
週間
月間
総合
1
Paul
回答数:
95
2
Yuya J. Kato
回答数:
78
3
DMM Eikaiwa K
回答数:
1
Kogachi OSAKA
回答数:
0
Erik
回答数:
0
Taku
回答数:
0
1
Yuya J. Kato
回答数:
354
2
Paul
回答数:
289
3
TE
回答数:
233
DMM Eikaiwa K
回答数:
232
Taku
回答数:
216
Kogachi OSAKA
回答数:
0
1
Paul
回答数:
19049
2
Kogachi OSAKA
回答数:
12527
3
Erik
回答数:
10483
Yuya J. Kato
回答数:
8946
Taku
回答数:
7233
Ian W
回答数:
6528
アンカー一覧
メニュー
初めての方へ
よくある質問
利用規約
DMM英会話トップへ
DMM英会話Wordsトップへ
ご利用にはDMM.comのログインが必要です
ログインはこちら
無料会員登録はこちら
英語、話してみない?
無料体験レッスンはこちら