ヘルプ

注目を集めるって英語でなんて言うの?

周りから注目されることを言いますが、英語でなんて言いますか?新しい法案が注目を集めているなど。
keitoさん
2018/12/19 09:34

80

38233

回答
  • Gather(ing) attention

  • Focus attention on~

最初の例は「注目を集める」(gatheringで「集めている」)で次の例は「○○に注目を集中する」と言う表現になります。「attention」が注目、注意で「Focus」は集中するの意訳になります。
回答
  • To draw attention

「新しい法案が注目を集めている」
"A new measure is drawing attention" など
回答
  • get attention

  • garner attention

  • gather attention

「注目を集める」は英語で get attention 又は gather attention と言います。どちらもニュアンスが同じですが、get attention の方をよく聞くような気がします。

もう一つの言い方は garner attention です。これは口語でも使えますが、どちらかと言えば文章の方で使われています。例えば政治に関する文章で garner support(支持を集める)と良く見ます。

ご参考になれば幸いです。
回答
  • to be in the spotlight

to be in the spotlightはよく使われている表現です。
周りの人から注目されるという意味です。

She loves to be in the spotlight.
彼女はスポットライトを浴びるのが大好きです。

Famous people get used to be in the spotlight very quickly.
有名な人々はすぐにスポットライトを浴びることに慣れます。

役に立てば嬉しいです!
回答
  • Captures our attention

  • Grab attention

Surprise captures our attention
サプライズや驚きは注目を集める。

We need to grab people's attention! (コマーシャルなメディア)
人々の注目を集めなきゃ

ここでgrab=hold (つかむ〜)ですが、注目をつかむ、にぎる〜というイメージです。


ご参考になれば幸いです。

回答
  • She is always in public, attracting attention to herself.

  • We need a marketing strategy that will gather attention and increase sales.

  • The magician attracted attention to himself while his assistant hid in a secret location.

注目を集める to attract attention

彼女はいつも人前で、自分自身に注目を集めています。
She is always in public, attracting attention to herself.

注目を集め、売り上げを伸ばすマーケティング戦略が必要です。
We need a marketing strategy that will gather attention
and increase sales.

彼のアシスタントが秘密の場所に隠れている間、
魔術師は自分自身に注目を集めました。
The magician attracted attention to himself
while his assistant hid in a secret location.

80

38233

 
回答済み(6件)
  • 役に立った:80

  • PV:38233

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら