自分の解釈のしようによっては、マイナスに見えることもプラスに捉えることができる。という意味で使いたいです。
"The important thing is not the fact itself"=「重要なことは事実そのものではない」
"but how one interprets it"=「ではなく、それをどのように解釈するかだ」
Sentence in context:
"It all depends on how you interpret the fact. It could be interpreted positively, as well as negatively."
回答したアンカーのサイト
DMM英会話