「ちょうど100万円になるように値引きしてもらいました」って英語でなんて言うの?

車を買ったときに、「○○円になるように値引きしてもらった」といえる表現が知りたいです。
default user icon
Keitaさん
2020/07/13 10:52
date icon
good icon

2

pv icon

1140

回答
  • I had them discount the price until right at 10,000 dollars.

    play icon

  • I had them markdown the price to 10,000 dollars exactly.

    play icon

最初の言い方は、I had them discount the price until right at 10,000 dollars. は、ちょうど1万ドルになるように値引きしてもらいました。と言う意味として使われていました。

最初の言い方では、discount は、値引きと言う意味として使われています。until right at は、ちょうどと言う意味として使われていました。

二つ目の言い方は、I had them markdown the price to 10,000 dollars exactly. は、 ちょうど1万ドルの値段に下げてもらいました。と言う意味として使われています。

二つ目の言い方では、markdown は、値段下げてもらいましたと言う意味として使われていました。exactly はちょうどと言う意味として使われています。

お役に立ちましたか?^ - ^
good icon

2

pv icon

1140

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1140

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら