「ニンテンドースイッチを定価で買える権利を獲得できる抽選に申し込んでいるけど、中々当たらない」
と言いたいけどなんと表現するのが自然でしょうか?
ご質問ありがとうございます。
「ニンテンドースイッチの定価販売の抽選に中々当たらない」は英語で言いますと「I just can't seem to win the lottery for a regular priced Nintendo Switch!」になると思います。
「定価」は「Regular price」です。
「販売」は「Sale」ですが、英語の文章には入れてないんですね。いらないと思います。
「抽選」は「Lottery」です。
「中々当たらない」は「I just can't seem to win」と訳しましたね。
役に立てば幸いです。