日本語では文章の最後に動詞が来るよって英語でなんて言うの?

日本人が英語を習得するのが難しいという話をしていて、「英語と日本語の文章の違いとして、英語は主語のすぐあとに動詞がくるけど、日本語は文章の最後に動詞がくるんだよ」と言いたいのですが、どなたか教えていただけませんか。
default user icon
Kodaiさん
2020/07/15 08:49
date icon
good icon

2

pv icon

1505

回答
  • The difference between the word order in English and Japanese sentences is that in English, the verb comes right after the subject, but in Japanese, the verb comes at the end of a sentence.

    play icon

少し長い文章になってしまいましたが:

"The difference between the word order in English and Japanese sentences is that"=「英語と日本語の文章の語順の違いとは」

"in English, the verb comes right after the subject"=「英語では、主語の直後に動詞が来ます」

"but in Japanese, the verb comes at the end of a sentence."=「でも、日本語では、動詞は文章の最後に来ます。」
Momo バイリンガル英語講師
回答
  • In Japanese the verb comes at the end of the sentence.

    play icon

ーIn English the verb comes after the subject, but in Japanese the verb comes at the end of the sentence.
「英語では動詞が主語の後にくるけど、日本語では動詞は文の最後にきます。」
In Japanese the verb comes at the end of the sentence. で「日本語では文章の最後に動詞が来るよ」と言えます。
verb「動詞」
subject「主語」
sentence「文・文章」

ーEnglish syntax usually calls for subject verb object in each sentence, but Japanese word order is different because the verb comes at the end.
「英語のシンタックスは通常、文中で主語、動詞、目的語を必要としますが、日本語の語順は動詞が最後にくるので(英語のとは)異なります。」
syntax「シンタックス・構文・文法」
object 「目的語」
word order 「語順」

ご参考まで!
回答
  • In Japanese, the verb comes last.

    play icon

  • The verb comes at the end of the sentence in Japanese.

    play icon

こんにちは。
様々な言い方ができると思いますが、例えば下記のような表現はいかがでしょうか:

・In Japanese, the verb comes last.
日本語では動詞が最後にきます。

・The verb comes at the end of the sentence in Japanese.
日本語の文章では、動詞が最後にきます。

「動詞」は verb と言います。
ぜひ参考にしてください。
Erik 日英翻訳者
good icon

2

pv icon

1505

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:1505

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら