世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

〜することによって〜できるって英語でなんて言うの?

『by ~ ing』が一般的だと思いますが、前後の主語が変わるとしたらどうなりますか?たとえば、『彼が商品を売ることによって、私は手数料を得ることができる』などです。
male user icon
Okuyamaさん
2020/07/15 13:44
date icon
good icon

22

pv icon

33658

回答
  • By doing ~、~can be done.

  • ~ can be done by ~.

「〜することによって〜[できる](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/80591/)」は英語で「①By doing ~、~ can be done.」または「②~can be done by ~」という意味があります。 「彼が[商品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36375/)を売ることによって、私は手数料を得ることができる」: ①By selling his goods, I can get a commission. ②I can get a commission by selling his goods. 前後の主語が変わるとしたら、両方の主語を言います。
回答
  • If he sells goods, I can get a commission.

その内容でしたら、 if節を使って言う形になるかと思います。少なくとも、私ならそう表現します。 If he sells goods, I can get a commission. 直訳は、「彼が[商品](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/36375/)を売れば、私は[手数料](https://eikaiwa.dmm.com/uknow/questions/3793/)を得ることが出来る」の意味なので、 「~することによって」という元々の日本語のニュアンスは出ていないのですが、 ほぼ近い意味は表現できていると思います。 あと、 前の回答者の方の、 ①By selling his goods, I can get a commission. ②I can get a commission by selling his goods. は、いずれも 「私が彼の商品を売ることによって、私が手数料を受け取ることができる」の意味になると思いますので、 質問者さんの意図した回答にはなっていないと思います。 以上です。 少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)
good icon

22

pv icon

33658

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:22

  • pv icon

    PV:33658

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら