~だからいいのであってって英語でなんて言うの?

マッサージは人にやってもらうからいいのであって、自分でやっても意味が無い。と言いたいです。よろしくお願いいたします
female user icon
Tomさん
2020/07/16 00:14
date icon
good icon

1

pv icon

379

回答
  • is nice because ...

    play icon

「だからいいのであって」は
is nice because ...
を使って表現できるかと思います。

例:
Getting a massage is always nice because someone is doing it to you, but giving yourself a massage doesn't feel so good.
「マッサージ受けるのは誰かにやってもらうからいいのであって、自分にやっても気持ち良くない。」
getting a massage で「マッサージを受ける・してもらう」
giving yourself a massage だと「自分にマッサージをする」

ご参考まで!

good icon

1

pv icon

379

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:1

  • pv icon

    PV:379

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら