ついでに立ち寄るって英語でなんて言うの?

友達のバイト先に行って、「この辺に用があったからついでに立ち寄ったんだ〜」といいたいです。
default user icon
maakoさん
2019/11/30 23:53
date icon
good icon

14

pv icon

7261

回答
  • stop by

    play icon

  • drop by

    play icon

「立ち寄る」は stop by ... や drop by と言います。

I had an errand to run nearby so I thought I would stop by.
「近くに用事があったから立ち寄ってみようと思って。」
errand「用事」

このほか、drop in も「ちょっと立ち寄る」という意味があり同じように使えます。
I had an errand to run nearby so I thought I would drop in.


I had something to do in the neighbourhood, so I thought it would be nice to see you.
「近所に用事があったからあなたに会いに来てみようと思って。」
「立ち寄る」と言う代わりに it would be nice to see you と言っても同じニュアンスになります。

ご参考まで!
good icon

14

pv icon

7261

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:7261

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら