納期を早めて欲しいって英語でなんて言うの?
海外製造元へ数台オーダーした製品の1台だけ出荷してもらえるよう依頼をかけたいのですが、どうお願いすればよいか教えてください
回答
-
Please rush the delivery
「納期を早めて欲しい」は英語で「Please rush the delivery」という表現が良いと思います。
納期ーDelivery date
早めるーTo advance・To expedite・To bring forward (To speed up/To rushという翻訳もあります。)
欲しいーI want (you) to (I want you to speed up the deliveryもよろしいです。)
例文
「あなたはその納期を早めることはできますか?」
Can you rush that delivery?
回答
-
Could you send them earlier?
-
Could you send one of them earlier?
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、シンプルには
Could you send them earlier?
「それらを早めに送って頂けますか?」
あるいは、数台の内1台だけを早めに送って欲しいという場合なら、
Could you send one of them earlier?
「それらの内1台を早めに送って頂けますか?」
のように表現しても良いと思います(*^_^*)
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪