もし出荷方法の変更がありましたらお知らせ下さいって英語でなんて言うの?

顧客の納期連絡の際、メールでgroundで出荷すると連絡済みで、後日顧客から、早めに出荷してほしいの事 next day air なのか、グランドか尋ねたい場合。
yuzuko yuzunoneさん
2017/10/20 00:39

1

4084

回答
  • Please allow me to confirm with you about the shipping method.

「出荷方法について確認させて下さい・・・」と切り出して、その後で、具体的な出荷方法の選択肢を述べると、上手く意図が伝わるのではないでしょうか。背景状況まで含めると、例えば・・・、

Regarding the acceleration of the shipment, please allow me to confirm with you about the shipping method. Can we use ground transport as advised by my previous email, or do you want us to use Next Day Air instead?
(出荷前倒しに関連して、出荷方法について確認させて頂きます。以前のメールでご連絡したように陸上配送を利用して宜しいのでしょうか、あるいは、代わりにNext Day Airをご希望されますか。)

なお、”Next Day Air”などの使い方が適切であるか否かは、ご判断下さい。
Hiroshi Motai アハ!モーメンツ代表   「なるほど!」にこだわる ビジネス英語トレーナー

1

4084

 
回答済み(1件)
  • 役に立った:1

  • PV:4084

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら