I have been to Shikoku の後に「瀬戸大橋を通って」をどのように表現したら自然な文になるでしょうか。
「瀬戸大橋を通って四国へ行ったことがある」は英語で「I have taken the Great Seto Bridge into Shikoku.」という表現が一番自然だと思います。「I have been to Shikoku」の後に「By way of the Great Seto Bridge」という言い方が使えます。
瀬戸大橋ーGreat Seto Bridge
通るーTo take (a route)・To go by way of