世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

AI講師ならいつでも相談可能です!

AI講師に聞く

ただ生きていてくれるだけでいいんだよ!って英語でなんて言うの?

死にたいほど悩んでいる人に伝えたいです!涙
default user icon
Chikaさん
2020/07/19 23:58
date icon
good icon

6

pv icon

9141

回答
  • It's good enough just to be alive.

この言い方は生きていることに対して、感謝するべきという意味があります。 ほかの言い方は be thankful for what you have(あるもの・ある人生で感謝すべきだ)という言葉もあります。 例文 Some people worry too much. 「ある人は心配しすぎだ。」 例文 Don't worry about it. 「心配するな。」 参考になれば幸いです。
回答
  • "Just being alive is enough!"

"Just being alive is enough" は、まさに「存在してくれるだけで十分だ」という意味を持ちます。 もう少し優しく、気持ちを強調したい場合には、"Your life is enough for me" や "All I want is for you to keep living" という言い方もあります。どちらも「生きていてくれるだけで十分」という気持ちを強く表現できます。 関連単語や表現: - **alive**: 生きている - **enough**: 十分な、これ以上ない - **keep living**: 生き続ける - **existence**: 存在 - **precious**: 貴重な、大切な
good icon

6

pv icon

9141

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:6

  • pv icon

    PV:9141

AI講師なら
いつでも相談可能です!

AI講師に聞く
anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー