世界とつながるオンライン英会話 DMM英会話

「いつでもいいよ・お手すきのときでいいよ」って英語でなんて言うの?

プレゼントを送ってくれると言ってきてくれているときに、いつでもいいよ、や、お手すきのときでいいよ、と返事をしたい。
default user icon
nininさん
2021/05/12 10:31
date icon
good icon

14

pv icon

12340

回答
  • any time is fine

    play icon

  • whenever you have time

    play icon

  • whenever you're available

    play icon

any time is fine いつでもいいよ 「いつでも」=wheneverですが、英語で「どんな時でも・any time」も使いますね。 ですのでwhenever is fineもOKですが、any time is fineの方がよく使われていると思います。 whenever you have time whenever you're available お手すきのときでいいよ お手すきは英語で「時間がある」やavailable「直訳:空き・使用できる」 で表現できます。 ご参考になれば幸いです。
回答
  • - "Anytime is fine."

    play icon

「Anytime is fine」という表現は、「いつでもいいよ」という意味になります。「いつでも」は英語で「whenever」となりますが、「どんな時でも」を表現するために「anytime」という言葉もよく使用されます。なので、"Whenever is fine"というフレーズも可能ですが、「Anytime is fine」の方がよく使われています。 一方、「Whenever you have time」や「Whenever you're available」は、「お手すきのときでいいよ」という意味になります。「お手すき」の英語表現は、「時間がある」を意味する「have time」または「利用可能な」を意味する「available」を使用します。 これらの表現は、プレゼントを送るタイミングについて質問している相手に、特別なプレッシャーをかけずに、自分の都合のいいときに送ることができるように伝えるのに役立ちます。 ご参考になれば幸いです。
good icon

14

pv icon

12340

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:14

  • pv icon

    PV:12340

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー
無料会員登録はこちら