朝から目が変なようで、とりあえず目薬さしておきましたがって英語でなんて言うの?
朝から息子が
「目が変~目の奥の方が痛い。。。」
と。
学校休ませようか迷いましたが、かかりつけの眼科が休診日だったので、
手持ちの目薬で対応して学校に行かせました。
学校(インターナショナル)の先生へ
「朝から目が変(痛い)ようです。とりあえず目薬はさしましたが、何かあったら電話ください!すぐお迎えに行きます」
と伝えたいです。
回答
-
He told me his eyes have been bothering him since he woke up this morning. I put some eye drops in his eyes, but ...
ーHe told me his eyes have been bothering him since he woke up this morning. I put some eye drops in (his eyes,) but if it gets worse please give me a call and I will come pick him up right away.
「今朝起きてから目が変なようで、目薬をさしましたが、ひどくなるようでしたら電話してもらえますか?すぐに迎えにきます。」
his eyes have been bothering him で「目が変な感じがする」と言えます。
もし目が痛いと言う場合は his eyes have been hurting と言えます。
put some eyedrops in 「目薬をさす」
get worse で「ひどくなる」
I will come pick him up right away で「私はすぐに彼を迎えにきます」
ご参考まで!