Do you have anything that you feel like you need to cover up?
Do you have anything you feel guilty about?
最初の言い方は、Do you have anything that you feel like you need to cover up? は「何かやましい事でもあるの?」と言う意味として使われていました。
最初の言い方では、anything は何かと言う意味として使われています。you need to cover up はやましい事でもあるの?と言う意味として使われています。
二つ目の言い方は、Do you have anything you feel guilty about? はあなたは何か罪悪感を抱いていることがあるんですか?
二つ目の言い方では、you feel guilty about はあなたは罪悪感を抱いていることと言う意味として使われていました。
お役に立ちましたか?^ - ^
英会話講師のKOGACHIです(^^)/
おっしゃられている内容は、
Is there something you're hiding?
「なにか隠していることがあるの?」
のように表現できると思いますm(__)m
以上ですm(_)m
少しでも参考になれば幸いです(#^^#)
お困りの時は、いつでも気軽にご質問ください(^0^)/
★★どうぞよろしくお願いもうしあげます★★
see you soon♪
警察官を見て隠れるような行動を取る人に対して「何かやましい事でもあるの?」と聞きたい場合、「Do you have something to hide?」が適切なフレーズになります。「to hide」は「隠す」という意味で、この文脈で「やましいことがあるから隠す」というニュアンスになります。
他にも似た意味を持つフレーズがあります:
- "Is there a reason you're acting suspiciously?"
- "Why do you seem so secretive?"
関連する単語:
- suspicious (疑わしい、怪しい)
- secretive (秘密主義の、隠し事をする)
- guilty (有罪の、罪悪感がある)