プロらしくって英語でなんて言うの?

プロらしい行動を!って何て言えばいいですか?
default user icon
Mayuさん
2018/04/20 12:41
date icon
good icon

5

pv icon

3185

回答
  • Act professional.

    play icon

  • Be professional.

    play icon

Act professional はプロのように行動してね、という意味です。
そして Be professional は プロであってね、という意味です。
両方とも同じように使えます。

例えば:
When you’re on the job, always act professional.
(仕事場では、いつもプロのように行動してね)という意味です。

Be professional when dealing with customers.
(接客してる時は、プロであってね)という意味です。
回答
  • As a professional

    play icon

  • Pro-like

    play icon

  • Like a professional

    play icon

日本語でも『 プロフェッショナル』を『プロ』と短縮して表現する場合があります。2番目の『Pro-like』がそれです。
Terumi H アメリカ在住元英語講師
回答
  • You should be more professional.

    play icon

  • You should be more conscious you're professional.

    play icon

「プロらしい行動を!」というのは
言い換えると、「もっとプロらしくするべきだ」
という意味ですので、
You should be more professional.
と表現します。

You should be more conscious you're professional.
もっとプロであることを自覚しなさい

consciousは「気付いている」という意味の形容詞です。
この文は、
「もっとプロであることを自覚しなさい」

「プロらしくしなさい」
という意味になります。

参考になれば幸いです。
good icon

5

pv icon

3185

 
回答済み(3件)
  • good icon

    役に立った:5

  • pv icon

    PV:3185

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら