The one we went to for lunch was much better than this place.
I think the Ramen shop we went to at lunch time had better broth and noodles than this restaurant.
ーThe one we went to for lunch was much better than this place.
「お昼に行ったところの方がここよりもっと美味しかったよ。」
the one we went to for lunch で「お昼ご飯に行ったところ」
was much better than this place で「この場所よりもっと美味しかった」
ーI think the Ramen shop we went to at lunch time had better broth and noodles than this restaurant.
「昼間行ったラーメン屋さんの方がこのレストランよりスープも麺も美味しいと思うよ。」
the Ramen shop we went to at lunch time で「昼間に行ったラーメン屋さん」
broth で「スープ・出汁」
noodles で「麺」
ご参考まで!
"The ramen shop we ate at earlier today was better."
「昼間に食べたラーメン屋の方が美味しいよ」という表現は、英語では「The ramen shop we ate at earlier today was better.」のように言うことができます。このフレーズでは、「better」という単語を使って「より美味しい」という意味を簡潔に伝えています。
- "The ramen shop we ate at earlier today" は「私たちが今日の早い時間に食べたラーメン屋」という意味になります。「earlier today」は「今日の早い時間に」というニュアンスを表します。
- "was better" で「より美味しい」「より良かった」ということを伝えています。英語では「美味しい」を「better」で表現することが一般的です。