ヘルプ

ラーメン屋台って英語でなんて言うの?

ラーメン屋(レストラン)ではなく屋台のラーメン屋のことです。
( NO NAME )
2016/05/27 23:32

22

7659

回答
  • ramen stall

  • Chinese noodles stand

  • ramen eatery

「屋台」は
stall
stand
あるいは、eatery (簡易食堂)でもよいかと思います。

ラーメンは
ramen が、もう英語となっていますが、わからなさそうな人には、もちろん定番のChinese noodles で構いません。
回答
  • ramen stall(s)

ramen stall(s)
お祭りなどで出店してる屋台のことを"stall"と言います。
ラーメンは"Ramen"で伝わるでしょう。

また「屋台」のことは"stall"で十分ですが食べ物の屋台を特定したい場合は
"food stall"などというとスムーズでしょう。
Rina The Discovery Lounge主催
回答
  • Ramen stand

  • Ramen bar.

>Ramen stand
>Ramen bar.

Both names are adequate to be used.
Ramen stand
Ramen bar.

どちらの言い方も適切な表現です。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Denton DMM英会話講師
回答
  • A ramen kiosk

  • A ramen stall

  • A noodle booth

Stall, booth and kiosk are all names for small sales areas, often erected on the street which may be temporary, semi permanent or permanent. What these places sell defines them - so a place selling cheese may be described a s a 'cheese stall' or a 'cheese kiosk.' If it is really just erected for a day, it may even be described a s 'cheese table.' if the construction is that basic.
Stall、booth, kioskは、小さな売り場のことを呼ぶ一般的な名前です。よく道沿いに一時的にたっていたりも、ずっといるのもこう呼びます。チーズを売っている屋台なら、cheese stall、cheese kioskということができます。一日しかたっていなかったら、cheese tableというひょうんげもいいかもしれませんね。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ian W DMM英会話講師
回答
  • A ramen mobile food cart.

  • A ramen street vendor.

  • A ramen stand.

"A ramen mobile food cart".
"A ramen street vendor".
"A ramen stand".
"Ramen" is Japans most popular dish. "Ramen" stalls are very common and popular in Japan. These stalls are mobile food stalls in Japan, they set up in the early evening on pedestrian walkways. "Ramen" is a Chinese style wheat noodle dish served in meat of occasional fish broth often flavored with soy sauce."Ramen" is an inexpensive and widely available dish which is ideal for budget travelers. Ramen noodles get soggy quickly and have to be eaten immediately after being served.
3つの例文は、ラーメン屋台という意味です。

Ramen(ラーメン)は、日本で人気のある食べ物です、ラーメン屋台も、日本でとてもよく普及していて人気があります。日本で屋台は、歩行者道路に夕方早いうちに設置します。ラーメンは、小麦を原料とする中国系麺料理で、肉や魚のだしスープの中に入れて出され、しょうゆ味が多いです。

ラーメンは、安価で、どこでも食べられ予算を気にして旅行する人には理想的です。ラーメンの麺は、すぐにのびてしまう為、料理が来たらすぐに食べなくてはなりません。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Ronel DMM英会話講師
回答
  • Street stall

A street stall is the name given to any type of small shop that sits on a street and serves food from a table (or even from a van).
「street stall(露店)」は、通りでテーブル(またはワゴン車)から食べ物を提供する、あらゆるお店を表します。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Jessica N DMM英会話講師
回答
  • Ramen Kiosk

  • Ramen Stall

  • Ramen cart

Example sentences-
1. Have you gotten anything to eat from the ramen kiosk?
2. The ramen stall down the street has the best noodles around in my opinion!
3. I think I will open up a ramen cart with my grandmothers recipe.
例文:
1. Have you gotten anything to eat from the ramen kiosk?
 ラーメンの屋台で食べるもの買った?

2. The ramen stall down the street has the best noodles around in my opinion!
 その通りを降りて行ったところのラーメン屋台は、私の意見では一番のラーメンです。

3. I think I will open up a ramen cart with my grandmothers recipe.
 おばあちゃんのレシピでラーメンの屋台を開くと思います。

※翻訳した※原文の補足説明です。

原文(英語)翻訳した補足説明(日本語)はこちら
Eli M DMM英会話講師

22

7659

 
回答済み(7件)
  • 役に立った:22

  • PV:7659

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら