ヘルプ

減るどころか増え続けているって英語でなんて言うの?

日本では感染者は減るどころか増え続けています。
pegasusさん
2020/07/25 22:44

16

851

回答
  • never mind decreasing, OO is continuing to increase

never mind decreasing, OO is continuing to increase
OOは減るどころか増え続けている

never mind は普段「気にしないで、ドンマイ」と言う意味ですがこの使い方(never mind X, Y)とか(Y, never mind X)には「どころか」みたいな意味になります。Yが現在状態で普段良くないことです。せめて、 X の方が望ましいです。
例:
It seems to be getting faster, never mind stopping!
止まるどころか早くなっているらしいです!

Never mind decreasing, the number of people infected in Japan just continues to increase!
日本では感染者は減るどころか増え続けています。
回答
  • to increase rather than decrease

  • to go up instead of down

「減るどころか増えている」は
to increase rather than decrease
to go up instead of down
を使って表現できるかと思います。

例:
In Japan there has been an increase in the number of people infected with the Coronavirus instead of a decrease.
「日本ではコロナウイルスの感染者が減るどころか増えている。」
has been an increase instead of a decrease のようにも言えます。

The number of people who have COVID-19 in Japan has gone up instead of going down.
「日本でコロナウイルスに感染している人の数が、減るどころか増えている。」
has gone up instead of going down を使って言えますね。

ご参考まで!

16

851

 
回答済み(2件)
  • 役に立った:16

  • PV:851

アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら