もう1人生まれるんですね!って英語でなんて言うの? 外出先で知り合いの男性とバッタリ!
初めて奥さんに会ったのですが、そろそろ産まれそうなくらいお腹がポッコリ☆
すでに2人お子さんがいることは知っていたのですが、奥さんが妊娠中だとは知らなかったので、
わぁ☆もう1人生まれるんですね~☆
と、男性側に話しかける際の表現をお願いします。
回答
Oh wow! You guys are having another one!
ご質問ありがとうございます。
【You guys】と使うことによって、「あなたたち」というように、旦那さんと奥さん、お二人に向けて言うことができます。
【Having another one】で、「もう一人いるのね」のようなニュアンスになります。
Havingは、「持っている」という直訳ですが、場合によって、「いる、ある」のような感じで使われることもよくあります。
ご参考になりましたら幸いです。
回答
I see you're having one more!
You're having another one, aren't you?
ーI see you're having one more!
直訳すると「私はあなたがもう一人生むのを見ます」となり「もう一人生まれるんですね!」となります。
have a baby で「赤ちゃんを生む・赤ちゃんをもうける」という意味です。
ーYou're having another one, aren't you?
「もう一人生まれるんですね?」
付加疑問文を使っても表現できます。
ご参考まで!
回答
You're going to have another child soon.
おっしゃられている内容は、以下のようにも表現できると思いました(*^_^*)
You're going to have another child soon.
「あなたはすぐにもう一人の子供ができるんですね」
以上です。
少しでも参考になれば幸いです(*^_^*)