毎日同じ先生のレッスンを予約していると、ふと不安になったりするので堅苦しくなく聞いてみたいです。
遠慮がちな日本の文化では「迷惑」という発想がありますが、あまり西洋ではありません。
質問者様の場合は「① I hope it's ok with you」が良いと思います。
「貴方にとって迷惑ではないといいんですが。。」に近いニュアンスです。
ジュリアン
回答したアンカーのサイト
Julian Israel YouTube Channel
迷惑は英語で直接翻訳できない言葉なので Inconvenience という言葉を使うといいと思います。「負担をかける」というニュアンスです。
ちなみに inconveniencing you は迷惑をかけているという感じです。
「迷惑ではないですか?」= I hope this is not an inconvenience for you はとてもフォーマルな言い方なので使いやすいですよ!