迷惑ではないですか?って英語でなんて言うの?

毎日同じ先生のレッスンを予約していると、ふと不安になったりするので堅苦しくなく聞いてみたいです。
default user icon
Saeさん
2016/07/03 22:57
date icon
good icon

91

pv icon

36443

回答
  • ① I hope it's ok with you

    play icon

遠慮がちな日本の文化では「迷惑」という発想がありますが、あまり西洋ではありません。

質問者様の場合は「① I hope it's ok with you」が良いと思います。

「貴方にとって迷惑ではないといいんですが。。」に近いニュアンスです。

ジュリアン
Julian Sushi Chef / English Teacher / Cyclist / Horseman
回答
  • I hope this is not an inconvenience for you

    play icon

  • I hope I am not inconveniencing you

    play icon

迷惑は英語で直接翻訳できない言葉なので  Inconvenience という言葉を使うといいと思います。「負担をかける」というニュアンスです。

ちなみに inconveniencing you は迷惑をかけているという感じです。

「迷惑ではないですか?」= I hope this is not an inconvenience for you はとてもフォーマルな言い方なので使いやすいですよ!
good icon

91

pv icon

36443

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:91

  • pv icon

    PV:36443

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら