「つたい歩き」は “cruising” と言いますが、子供の経験がない人はこの言葉のこの使い方を聞いたことがないかもしれません。一般では「巡航」の事です。「うろつき回る」と「航続」の意味もあります。よく飛行機で “We have reached our cruising altitude of __thousand feet.” (〇千フィートの巡航高度に達しました。)のような文章を聞きます。相手に英語で説明するなら “Cruising is when a baby walks while holding onto something like a wall or table.” (つたい歩きは赤ちゃんがテーブルや壁などにつかみながら歩く事です。)とか言います。
ご質問ありがとうございます。
【The baby is so close to start walking.】
その赤ちゃんは、あともうすぐで歩き始めそうです。
So close
とても近い、間近
親密、仲の良い
To start walking
歩き始める
注意点ですが、この場合の【Close】の発音は、「クロース」になります。
クローズと言ってしまうと、閉店の意味になってしまいますので、ご注意を!
ご参考になりましたら幸いです。