日本語の「車のサービスメーター」が英語で「car service metre」と言います。ちなみに、アメリカで「meter」ですが、オーストラリアかイギリスなどで「metre」です。私はオーストラリア人なので、「metre」にします。
例文 (Example sentences):
整備士は私の車のサービスメーターをチェックしてくれました。 ー The mechanic checked my car’s service metre for me.
参考になれば嬉しいです。
ご質問ありがとうございます。
「車のサービスメーター」は英語でそのままにしても大丈夫です。なので、「car service meter」を使ってもいいです。
あとは、「car service indicator 」もよく言われます。「indicator」は「表示」と言う意味があり、このような場面で適当だと思います。
ご参考になれば幸いです。