Be sure to put sticky notes on the pages that you do not understand
この文章が以下のように翻訳されています。
分からない事が書いてあるページには必ず付箋を ー Be sure to put sticky notes on the pages that you do not understand
分からない事が書いてあるページには ー the pages that you do not understand / the pages which contain something you don’t understand
必ず ー Be sure to
付箋を ー put sticky notes on
参考になれば嬉しいです。
Definitely label the pages that have things you don't understand.
ご質問ありがとうございます。
「分からない事が書いてあるページ」=「pages that have things (you) don't understand」
「必ず」=「definitely」
「付箋をはさみましょう」=「label」
文法の「〜ましょう」はよく「Let's ~」となりますが、この場合では命令を言うように「Label」=「付箋をはさめ」の方が自然です。
命令のようなので「you」=「あなた」を使います。もちろん具体的にyouではなく、普遍的なyouです。
ご参考になれば幸いです。