ビザ申請のため招待状を送ってもらうことは可能ですか?って英語でなんて言うの?
相手が紹介状を書いたことがあるか分からないので聞いてみます。原本を郵送して欲しいので、書いてではなく送ってにしました。
回答
-
I need a reference letter for my visa application. Could you send the original copy to me?
-
Could you write me a reference letter for my visa application?
ビザの申請に必要となる「紹介状」は英語で「reference letter」と言います。
その原本を郵送して欲しいということであれば、原本のことを英語で「the original copy」と表現して、1つ目の例文を使えば間違いなく伝わるでしょう。
紹介状を書いたことがない人からしたら、紹介状が必要になる理由がわからないと「???」と思われてしまうかもしれないので最初にビザ申請に必要だという理由を述べてから、原本を送ってもらえませんか?という構文にしました。
もし、単純に「ビザ申請のために一筆書いてくれませんか?」とだけ言いたい場合は2つ目の例文でいいかと。
どんな文章で書いてもらうのがいいかわからない場合は、「Reference letter+Template」などでGoogle検索するとテンプレートもたくさん出てきますよ。それを送ってあげると親切ですね。
それでは、Good luck!
回答
-
Would it be possible to post me a reference letter for my visa application?
ビザ申請のための招待状は「reference letter」と言います。
正式名称の「Letter of Reference」でも大丈夫です。
また、郵送なので「send」の代わりに「post」にしました。
可能かどうか尋ねるときは「Would it be possible to ~~」を使います。
したがって「Would it be possible to post me a reference letter for my visa application?」を提案しました。