カスタマーサポートに電話してどうにもならない感じなので、もっと上の人と話をして早く解決したい時
"I'd like to speak with the person in charge--not you."
これは直訳になります。
相手を否定してしまうことになるので、かなりグサッと来るはずです。
また、よく聞くのは
"Let me speak with your manager."
(あなたの担当/マネージャーと話をさせて。)
などなど。
お電話ということで、
"Put your manager on."
(マネージャーに代わって。)
もいけます。
また、もうちょっと柔らかい印象が良いという場合、
冒頭に「Excuse me」・「Sorry」などを挿入しましょう。
↓
"Excuse me, but I'd like to talk with your manager."
責任者と話しをする、は、"talk to someone in charge"。
責任のとれる人と話しをする、は、talk with someone who can take responsibility"。
となり、あまりにひどい場合には、
I don't want to talk with you anymore. と述べ、上記の表現を使うとよいでしょう。