はっきりさせてください。って英語でなんて言うの?

プロジェクトが始まることになりましたが、私が責任者になるのか、別の人が責任者になるのかなかなか上司が決めてくれません。はっきりと誰が責任者になるか決めてもらいたい。
default user icon
( NO NAME )
2019/10/27 21:57
date icon
good icon

2

pv icon

4485

回答
  • Can you make it clear?

    play icon

  • Can you make a decision?

    play icon

はっきりと、明確に、クリアにしてくださいというのであれば Can you make it clear? と言います。Can you make it clear who will be in charge of the project? というと「誰がプロジェクトの責任者になるのかはっきりさせてくれますか?」となります。上司なのでより丁寧に言いたければ Would you please make it clear のようにします。

また、「決断してください」とか「決めてください」であれば Can you make a decision? とか Would you be able to decide soon who will be in charge? 「誰が責任者になるのかなるべく早く決めていただけますか?」という言い方もあります。ご参考に。
Ayumi L DMM英会話プロ翻訳家
good icon

2

pv icon

4485

 
回答済み(1件)
  • good icon

    役に立った:2

  • pv icon

    PV:4485

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら