あなたじゃなくて責任者の人と話したいんだけどって英語でなんて言うの?

カスタマーサポートに電話してどうにもならない感じなので、もっと上の人と話をして早く解決したい時
default user icon
( NO NAME )
2015/11/27 21:41
date icon
good icon

12

pv icon

6039

回答
  • I'd like to speak with the person in charge--not you

    play icon

  • Let me speak with your manager.

    play icon

"I'd like to speak with the person in charge--not you."

これは直訳になります。
相手を否定してしまうことになるので、かなりグサッと来るはずです。

また、よく聞くのは

"Let me speak with your manager."
(あなたの担当/マネージャーと話をさせて。)

などなど。
お電話ということで、

"Put your manager on."
(マネージャーに代わって。)

もいけます。

また、もうちょっと柔らかい印象が良いという場合、
冒頭に「Excuse me」・「Sorry」などを挿入しましょう。

"Excuse me, but I'd like to talk with your manager."
回答
  • I would like to talk to someone in charge. (Not you.)

    play icon

  • Could I speak to a person in charge?

    play icon

  • Would it be possible to talk with someone who can take responsibility on this issue?

    play icon

責任者と話しをする、は、"talk to someone in charge"。
責任のとれる人と話しをする、は、talk with someone who can take responsibility"。
となり、あまりにひどい場合には、
I don't want to talk with you anymore. と述べ、上記の表現を使うとよいでしょう。
good icon

12

pv icon

6039

 
回答済み(2件)
  • good icon

    役に立った:12

  • pv icon

    PV:6039

anchor ranking icon
アンカーランキング
  • 週間
  • 月間
  • 総合
menu icon
メニュー

ご利用にはDMM.comのログインが必要です

無料会員登録はこちら